Advertisement

Posts Tagged ‘literature

malinche.jpgSpanish hearthrob Antonio Banderas is slated to portray conquistador Hernán Cortés in new bio-pic chronicling the conqueror’s expedition into Mexico, which he then christened “La nueva España”:

The independently financed film tells the story of the expedition that sailed west from Cuba in 1519 in hopes of expanding the Spanish Empire. Cortes and his band of soldiers came upon what is now Mexico and swiftly brought about the destruction of the Aztec empire led by Moctezuma.

A September production start is anticipated on location in Spain, Mexico and South America.

It will be directed by Andrucha Waddington, whose credits include “Eu Tu Eles” and “Casa de Areia.” Nicholas Kazan (”Reversal of Fortune”) wrote the screenplay.

Read more…

La Tula: Heard of her?

2:44 pm By Jennifer Woodard Maderazo · Cuba| Culture| Women| literature · Comments Off

8 Mar 2006

f1.jpgI, unfortunately, had not, but am glad to come out of my own ignorance and discover her work. Following La Mala’s theme of highlighting exceptional mujeres, I found this little gem on Regalado blog out of Cuba (thanks, special friend, for sharing your 14,000 obscure Latino feeds with me — you know who you are). Translated for your reading pleasure:

Gertrudis Gómez de Avellaneda was blocked from entering the Real Academia Española. She is considered a precursor to modern feminism, as much for her vibrant attitude as for the strength that she gave her female literary characters.

Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814-1873), a Cuban born writer that lived in Spain from age 22, is considered one othe most authentics voices of Latino romanticism.

Her life was a cumulus of tragedies comparable only to those of her characters. The death of her father and the rushed re-marriage of her mother drove her out of Cuba to Europe, where she came into contact with the romance literature of the time; Victor Hugo, Chateaubriand and Lord Byron.

Read more…

A journey through the life of “wanderers”

12:31 pm By Jennifer Woodard Maderazo · Books| Immigration · Comments Off

17 Oct 2005

1573223050H.jpgTranslation Nation, a book by Pulitzer prize-winning author Hector Tobar, isn’t just another rhetorical analysis of the “immigration situation” in the United States. This book, released by Riverhead Books, goes into the trenches to tell the real-life stories of people of all kinds who have ventured from their homes to make a new life in our country — those who Tobar calls “the wanderers”:

Tobar begins on familiar terrain, in his native Los Angeles, with his family’s story, along with that of two brothers of Mexican origin with very different interpretations of Americanismo, or American identity as seen through a Latin American lens-one headed for U.S. citizenship and the other for the wrong side of the law and the south side of the border. But this is just a jumping-off point. Soon we are in Dalton, Georgia, the most Spanish-speaking town in the Deep South, and in Rupert, Idaho, where the most popular radio DJ is known as “El Chupacabras.” By the end of the book, we have traveled from the geographical extremes into the heartland, exploring the familiar complexities of Cuban Miami and the brand-new ones of a busy Omaha INS station.

Translation Nation has already received high praise from critics from The New York Times and The Washington Post as a work which explores the complexity of immigration and the link shared by all Spanish-speaking immigrants.

Via / The El Paso Times and Penguin Books


Hola!

VivirLatino is a daily publication published by 2 Mujeres Media, dedicated to featuring all the latest politics, culture, entertainment of interest to the diverse and influential Latino and Latina community in the U.S.

About | Advertise with us | Contact | Twitter