1:38 pm By BiancaLaureano · Arts|Books|Culture|society|youth · Comments Off
12 May 2010I shared earlier last month about Sofia Quintero’s latest and first Young Adult (YA) novel that was released called Efrain’s Secret. Her book centers the experiences of a young Latino living in the Bronx. The book is in stores now. Sofia has a sample chapter available for readers to check out prior to purchase.
Sofia agreed to be interviewed about her book for the readers at Love Isn’t Enough who are mainly parents interested in discussing and addressing various topics, most especially race and ethnicity. Here’s a bit of what Sofia shared in our interview:
What was your motivation for writing Efrain’s Secret?
The story for Efrain’s Secret has been incubating within me since 1985. That summer, a high school senior from Harlem named Edmund Perry was shot to death by a plain clothes police officer in Morningside Park. It caused a great deal of controversy because Eddie had just graduated from Philips Exeter and was going to start college at Stanford that fall. And yet the police officer and almost two dozen witnesses stated that Eddie and his brother had mugged and assaulted him. It was such a tragedy. No winners in that one. This was the summer before my senior year of high school. I was an honor student myself, hoping to attend an Ivy League college, but I wasn’t oblivious or immune to the forces that could derail me. I had classmates like Eddie who were leading double lives, and this fascinated me. What compels people to attempt to reconcile what society insists is irreconcilable? This and related questions are recurring themes in my work, and Efrain’s Secret is my first exploration of this theme from the perspective of a person who is young and male.
Many of the instructors that Efrain has are women, Sra. Polanco, his Spanish teacher, he identifies as having educated him on his own radical cultural history as a Caribbean and Latino man through using various forms of texts in her classroom (books, films, music, etc.). Did you plan to have the women in the novel be the primary people who transmit culture and communal history in the book?I sure did, and then some. I see Baraka playing this role, too, but he is away at school acquiring his own knowledge. There’s much ado about young men of color going astray because they do not have male role models in their lives, it bothers me when this is driven by a sexist devaluation of what female adults can offer boys. Sure, we lose too many boys because their fathers and other male role models are not present in their lives or are present in a toxic way. But there also are many amazing men who were raised, taught and otherwise loved and nurture primarily by women. For the record, I think boys and girls alike need both masculine and feminine adult influence in their lives. Again, influence of a certain type. I know quite a few men who are healthy and happy because (1) a dysfunctional parent kept his or her distance and (2) other loving adults filled the void. I hope the adults who read Efrain’s Secret have dialogues, among other things, about whether Rubio’s fleeting presence in Efrain’s life – especially given the choices he made as a husband and father – is truly a “better than nothing” proposition. Was this a model of masculinity that served Efrain? What kind of difference might Rubio have made if he were a better financial provider yet still the same social model? What if he were a different social figure yet no better an economic influence? What kind of difference would that have made if any? I myself don’t have definitive answers on any of these questions, but that’s why I raise them. I’d love to hear what others think.
Read the full interview here. And have the young person in your life meet Sofia this week in NYC at Latin@ Young Adult Panel in East Harlem.
Friend to the VL familia and the brains behind the PANIC! series in which our own Mamita Mala has performed, Charlie Vázquez is releasing his second novel this month. Contraband is available April 15, 2010, below is the synopsis, which I have to say is intriguing and I’m excited to get my hands on this book:
Inspired by Latin-American revolutionary struggles, this riveting work of Latino noir follows the paranoid underworld exile of Volfango Sanzo, a man so haunted by his secrets that he escapes to sprawling networks of underground tunnels and labyrinths in near-future America—where dissidents and “lunars” are seeking refuge from the smoldering ruins of a nation plagued by a deadly civil war and revolution. Volfango is certain that renegade genes in his DNA will be exposed by government-mandated “gene tests,” so he vanishes before his scheduled test date, terrified of being discovered and executed. He also suspects he is being hunted by a government ministry, who wishes to silence him before he speaks. What will he find in those dangerous underground worlds populated by rebels and pariahs? And what secrets does he keep? Will he survive against bleak odds in an underworld where sunlight, food and water are scarce?
Seriously, don’t you want to read the book….like right this second! You can reserve your book now by clicking here.
Below is a video of Charlie reading his bilingual poem “Bronx Dharma” while learning to use his new video camera from his Youtube channel.
6:55 pm By Jennifer Woodard Maderazo · Celebrities|Entertainment|history|literature|mexico · 3 Comments
6 Apr 2006
Spanish hearthrob Antonio Banderas is slated to portray conquistador Hernán Cortés in new bio-pic chronicling the conqueror’s expedition into Mexico, which he then christened “La nueva España”:
The independently financed film tells the story of the expedition that sailed west from Cuba in 1519 in hopes of expanding the Spanish Empire. Cortes and his band of soldiers came upon what is now Mexico and swiftly brought about the destruction of the Aztec empire led by Moctezuma.A September production start is anticipated on location in Spain, Mexico and South America.
It will be directed by Andrucha Waddington, whose credits include “Eu Tu Eles” and “Casa de Areia.” Nicholas Kazan (“Reversal of Fortune”) wrote the screenplay.
2:44 pm By Jennifer Woodard Maderazo · Cuba|Culture|literature|Women · Comments Off
8 Mar 2006
I, unfortunately, had not, but am glad to come out of my own ignorance and discover her work. Following La Mala’s theme of highlighting exceptional mujeres, I found this little gem on Regalado blog out of Cuba (thanks, special friend, for sharing your 14,000 obscure Latino feeds with me — you know who you are). Translated for your reading pleasure:
Gertrudis Gómez de Avellaneda was blocked from entering the Real Academia Española. She is considered a precursor to modern feminism, as much for her vibrant attitude as for the strength that she gave her female literary characters.
Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814-1873), a Cuban born writer that lived in Spain from age 22, is considered one othe most authentics voices of Latino romanticism.
Her life was a cumulus of tragedies comparable only to those of her characters. The death of her father and the rushed re-marriage of her mother drove her out of Cuba to Europe, where she came into contact with the romance literature of the time; Victor Hugo, Chateaubriand and Lord Byron.
12:31 pm By Jennifer Woodard Maderazo · Books|Immigration · Comments Off
17 Oct 2005
Translation Nation, a book by Pulitzer prize-winning author Hector Tobar, isn’t just another rhetorical analysis of the “immigration situation” in the United States. This book, released by Riverhead Books, goes into the trenches to tell the real-life stories of people of all kinds who have ventured from their homes to make a new life in our country — those who Tobar calls “the wanderers”:
Tobar begins on familiar terrain, in his native Los Angeles, with his family’s story, along with that of two brothers of Mexican origin with very different interpretations of Americanismo, or American identity as seen through a Latin American lens-one headed for U.S. citizenship and the other for the wrong side of the law and the south side of the border. But this is just a jumping-off point. Soon we are in Dalton, Georgia, the most Spanish-speaking town in the Deep South, and in Rupert, Idaho, where the most popular radio DJ is known as “El Chupacabras.” By the end of the book, we have traveled from the geographical extremes into the heartland, exploring the familiar complexities of Cuban Miami and the brand-new ones of a busy Omaha INS station.
Translation Nation has already received high praise from critics from The New York Times and The Washington Post as a work which explores the complexity of immigration and the link shared by all Spanish-speaking immigrants.
Via / The El Paso Times and Penguin Books
VivirLatino is a daily publication published by Mamita Mala Media, dedicated to featuring all the latest politics, culture, entertainment of interest to the diverse Latin@ diaspora.
About | Advertise with us | Contact | Twitter