Advertisement

Posts Tagged ‘latina poets

Do your make your bed everyday? In Casa Mala we do. Can the mudane, the daily, the routine inspire poesia? Pues claro.

Editors Note April 14th : Julia Alvarez’s Literary Agent asked VivirLatino to remove the fragment of the poem Making Our Beds.

So if you want to read the poem, you can purchase the book Homecoming or check it out at your local library.

Post to Twitter

National Poetry Month : Dia 7, Claribel Alegria’s Ars Poetica

12:59 pm By Maegan la Mamita Mala · Poetry|Women · Comments Off

10 Apr 2010

One of the reason why the words of Latina poets are so important to me is that in talking to Latino, that is male identified poets, even those that consider themselves politically radical, very few of them read/support the work of mujeres. I know it is something that I personally have encountered and slowly and become more of a hard ass about.

Today I bring you the words of Claribel Alegria, as published in the book Poetry like Bread.

Ars Poetica

I,
poet by trade,
condemned so many times
to be a crow,
would never change places
with the Venus de Milo:
while she reigns in the Louvre
and dies of boredom
and collects dust
I discover the sun
each morning
and amid valleys
volcanoes
and debris
of war
I catch sight of the promised land.

translated by Darwin J. Flakoll

Post to Twitter

I seem to be choosing many poems about religion and ritual. My Pentecostal abuelita would probably say it’s a sign I need to find God. What I found today was in my yellowed and worn copy of “The Latin Deli” by Judith Ortiz Coffer (no relation).

From “Some Spanish Verbs”

Orar : To Pray

After the hissed pleas, dununciations-
the children just tucked in -
perhaps her hand on his dress-shirt sleeve,
brushed off, leaving a trace of cologne,
impossible, it seemed, to wash off
with plain soap, he’d go, his feet light
on the gravel. In their room, she’d fall
on her knees to say prayers composed
to sound like praise; following
her mother’s warning never to make demands
outright from God nor a man.

On the other side of the thin wall,
I lay listening to the sounds I recognized
from an early age: Knees on wood, shifting
the pain so the floor creaked, and a woman’s
conversation with the wind-that carried
her sad voice out of the open window
to me. And her words-if they did not rise
to heaven, fell on my chest, where they are
embedded like splinters of a cross

I also carried.

Post to Twitter

I know I am behind…blame mami’hood and Spring Break. Pero maybe that’s why I am drawn this to las Chicana fore(co)madres. They have been calling to me lately.

New Mexican Confession (an excerpt)

Upon Reading Whitman fifteen years later. Jemez Springs, 1988

by Cherríe Moraga

II
Like a Poet
I have come here to look for god
but make no claim of finding-
the quest, a journey
of righteous and humble men
strangers to their bodies
cartographers to the contour of women-flesh,
a border between nature and its lover,
man.

I am a woman
who walks by the motherhouse
of the sisters of the precious blood
sleeping beneath the snow
and can easily see myself there
my body sleeping beneath the silent
smell of fresh pressed linen,
the protection of closed doors
Against the cold
Against the foul breath ‘n’ beer
talk of Alaskan pipeliners passing through
Against the vibrant death this land is seeing…

Who do they pray for? Do they pray for this land?

The sister ventures out into the cold of noon
to play the campanas. They sound of time,
a flat resonance as I pass
no even twelve strikes but a sporadic three strikes here
another two-rest-again three
and I imagine she calls me as I always feared
to join her in her single bed
of aching abstinence.

I am the nun
as I am the Giusewa woman
across the road
who 300 years ago
with mud and straw and hands
as delicate as her descendant’s
now scribbling on dead leaves,
walled up the Spanish religion
built templos to enclose his god
while the outer cañón
enveloped and pitied them all.

Post to Twitter

It’s National Poetry Month.

At first, I felt a little guilty about writing about a month dedicated to the word and it’s manipulation, especially after today’s earlier posts about the loss of two Latina lives. Pero then I thought about my own work as a poet. Si, Mala is a poet. For about as long as I have been involved in various forms of on the ground and online organizing I have written and performed (or spit as I like to say, since I’m not so ladylike). And for as long as I have been writing and reading, my poesia has been tied to my politics and my life. When I first began reading publicly, it was in the presence of other poets whose words were grounded in NYC Latino and POC urban politics. We wrote about (and still do) struggles with language and identity, the ugly realities and the beautiful shards of light.

Poetry is about working it all out. You let the words come and you put them on paper, on screen, or before an audience and then you let them go like a child, like movements. Poesia comes from where we are at at a specific moment and that’s what community building should be too, meeting peeps where they are at in a specific place and time, be that geographical, historical or economic time.

I invite all of our VivirLatino familia to share some of their favorite poems/poets. Amiga Hermana, Resist, reminded me on twitter that poems can be anything. So please do not be shy. Email us at info@vivirlatino.com and/or leave a comment below.

I’ll jump it off con las palabras of Puerto Rican poetisa

Julia de Burgos

Yo Misma Fui Mi Ruta / I Was My Own Path

I wanted to be like men wanted me to be:

an attempt at life;

a game of hide and seek with my being.

But I was made of nows,

and my feet level on the promissory earth

would not accept walking backwards

and went forward, forward,

mocking the ashes to reach the kiss

of new paths.

At each advancing step on my route forward

my back was ripped by the desperate flapping wings

of the old guard.

But the branch was unpinned forever,

and at each new whiplash my look

separated more and more and more from the distant

familiar horizons;

and my face took the expansion that came from within,

the defined expression that hinted at a feeling

of intimate liberation;

a feeling that surged

from the balance between my life

and the truth of the kiss of the new paths.

Already my course now set in the present,

I felt myself a blossom of all the soils of the earth,

of the soils without history,

of the soils without a future,

of the soil always soil without edges

of all the men and all the epochs.

And I was all in me as was life in me .. . .

I wanted to be like men wanted me to be:

an attempt at life;

a game of hide and seek with my being.

But I was made of nows;

when the heralds announced me

at the regal parade of the old guard,

the desire to follow men warped in me,
and the homage was left waiting for me.

Post to Twitter

WF-julia-de-burgos-1.jpgThis past Friday, Puerto Rican poeta Julia de Burgos left her mark on the streets of El Barrio, NYC, where her words have already impacted the minds and hearts of many. Iris Burgos unveiled an historic mosaic by artist Manny Vega honoring her sister, Julia. The ceremony took place in the heart of East Harlem’s “Cultural Corridor” on the northeast corner of Lexington Avenue and East 106th Street. The event also marked the announcement of the re-naming of East 106th Street from Fifth Avenue to First Avenue in honor of Julia de Burgos, one of the few instances of a street being named after a Puerto Rican woman of high accomplishments. The mosaic initiative was organized by Marina Ortiz and Debbie Quinones of East Harlem Preservation and funded by local supporters and Hope Community, Inc. Scenes from the Unveiling are available at: http://www.virtualboricua.org/Docs/Julia_Mosaic/index.htm

Post to Twitter

Remembering Julia

9:21 pm By Maegan La Mala · literature|New York City|Puerto Rico|Women · Comments Off

18 Jul 2006

WF-julia-de-burgos-1.jpgIn the larger literary community not much is known about Puerto Rican poetry. Much less is known about the island’s female poets. One of these talented mujeres was Julia de Burgos. An artist and a community want to make sure that the legacy of the Carolina born poeta stays alive. According to Virtual Boricua:

An historic community dialogue and presentation was held on June 6, 2006 in East Harlem to discuss plans for a mosaic honoring the late Julia de Burgos to be designed and installed by artist Manny Vega alongside a Hope Community building located on the northeast corner of Lexington Avenue and 106th Street. The “Remembering Julia” Mosaic Project seeks to support the work initiated by Councilwomen Mark-Viverito and El Museo de Barrio to rename East 106th Street in honor of Julia De Burgos.

There will be a benefit at the end of this month to support the initiative. For more information visit Virtual Boricua.

For more information on Julia de Burgos, visit El Boricua

Post to Twitter


Hola!

VivirLatino is a daily publication published by Mamita Mala Media, dedicated to featuring all the latest politics, culture, entertainment of interest to the diverse Latin@ diaspora.

About | Advertise with us | Contact | Twitter

VivirLatino on Facebook


blog advertising is good for you

blog advertising is good for you

Get our RSS Feed!